“Corpus Christi”, con “h” intercalada en la segunda palabra, es la escritura apropiada del nombre de esta festividad religiosa, y no “Corpus Cristi”, recuerda Fundéu Guzmán Ariza.
No obstante, en los medios de comunicación se encuentran frases en las que no se sigue esta pauta: “Sacerdote llama a recuperar la solidaridad en la celebración de Corpus Cristi”, “El Ministerio de Trabajo informa que la festividad religiosa Corpus Cristi no se cambia” o “En el sermón por la celebración de Corpus Cristi, el arzobispo de Santiago alertó sobre lo negativo que resulta la prédica eucarística sin la práctica en favor de los más necesitados”.
Esta festividad católica, en la que se conmemora la institución de la eucaristía, recibe el nombre latino de “Corpus Christi”, expresión que significa ‘cuerpo de Cristo’.
Al ser un latinismo no adaptado, debe respetarse su grafía original: “Corpus Christi”, con “h” intercalada en “Christi”, y no “Corpus Cristi”.
Por lo tanto, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido escribir “Sacerdote llama a recuperar la solidaridad en la celebración de Corpus Christi”, “El Ministerio de Trabajo informa que la festividad religiosa Corpus Christi no se cambia” y “En el sermón por la celebración de Corpus Christi, el arzobispo de Santiago alertó sobre lo negativo que resulta la prédica eucarística sin la práctica en favor de los más necesitados”.
Fundéu Guzmán Ariza (www.fundeu.do) es una iniciativa de la Fundación Guzmán Ariza Pro Academia Dominicana de la Lengua, institución sin fines de lucro entre cuyos objetivos se encuentra impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación de la República Dominicana. Cuenta con la asesoría de la Academia Dominicana de la Lengua, el Instituto Guzmán Ariza de Lexicografía y la Fundéu RAE, así como con el patrocinio económico del bufete Guzmán Ariza.
Compartir esta nota