El participio alegado se usa en referencia a aquello que se expone o se arguye, por lo que resulta inadecuado utilizarlo con el sentido de ‘presunto’ o ‘supuesto’.
Sin embargo, en las noticias se incluyen con frecuencia frases como estas: «Se acercan a los 30 millones las pérdidas estimadas por el alegado sabotaje al sistema eléctrico del Aeropuerto Internacional de las Américas», «El Ministerio Público recusa a una jueza por alegado favoritismo» o «Personal de salud protesta en un hospital de SFM por alegadas cancelaciones».
En sus usos transitivos, el Diccionario de la lengua española recoge dos acepciones del verbo alegar: ‘exponer méritos, servicios, etc., para fundar en ellos alguna pretensión’ y, en referencia a alguien, ‘citar o traer a favor de su propósito, como prueba, disculpa o defensa, algún hecho, dicho, ejemplo, etc.’. Por ello, al emplear alegado, se alude a algo que se menciona o se aduce: «No han sido convincentes los motivos alegados por el canciller para la suspensión de la firma del convenio».
Por tanto, resulta inadecuado utilizar alegado como sinónimo de supuesto o presunto, calco del inglés alleged, como indica el Diccionario panhispánico de dudas. De igual forma, el adverbio apropiado es presuntamente o supuestamen
Así pues, en los ejemplos citados lo apropiado habría sido escribir «Se acercan a los 30 millones las pérdidas estimadas por el supuesto sabotaje al sistema eléctrico del Aeropuerto Internacional de las Américas», «El Ministerio Público recusa a una jueza por presunto favoritismo» y «Personal de salud protesta en un hospital de SFM por supuestas cancelaciones».
Esta recomendación es adaptación de la publicada por Fundéu RAE el 24 de octubre: alegado no es presunto
Fundéu Guzmán Ariza es una iniciativa de la Fundación Guzmán Ariza Pro Academia Dominicana de la Lengua, institución sin fines de lucro entre cuyos objetivos se encuentra impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación de la República Dominicana. Cuenta con la asesoría de la Academia Dominicana de la Lengua, el Instituto Guzmán Ariza de Lexicografía y la Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), así como con el patrocinio económico del bufete Guzmán Ariza.
Compartir esta nota
