El verbo "rehusar", que significa 'no querer o no aceptar algo', se construye normalmente como transitivo (alguien rehúsa algo), y también como intransitivo pronominal con un complemento introducido por la preposición "a" (alguien se rehúsa a algo), explica Fundéu Guzmán Ariza.
Ambas formas de este verbo aparecen con frecuencia en las noticias que se publican en los medios de comunicación dominicanos en frases como "El Gobierno de Estados Unidos se rehusó a confirmar si retiró la visa al presidente colombiano", "Una exempleada denuncia que se rehúsan a pagarle sus prestaciones", "Rehúsa responder al juez sobre la causa de su despido de Salud Pública" o "El presidente rehusó referirse a las investigaciones".
En el español de América, y concretamente en la República Dominicana, es hoy normal y muy frecuente el uso del verbo "rehusar" como pronominal con un complemento introducido por la preposición "a" cuando este complemento es un verbo en infinitivo: "El ministro se rehusó a comentar el informe".
En el español general, y sobre todo en España, "rehusar" se utiliza más como transitivo con un complemento directo sin preposición: "El ministro rehusó comentar el informe”, “Los damnificados rehusaron la ayuda".
Así, pues, todos los ejemplos iniciales son válidos.
Fundéu Guzmán Ariza (www.fundeu.do) es una iniciativa de la Fundación Guzmán Ariza Pro Academia Dominicana de la Lengua, institución sin fines de lucro entre cuyos objetivos se encuentra impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación de la República Dominicana. Cuenta con la asesoría de la Academia Dominicana de la Lengua, el Instituto Guzmán Ariza de Lexicografía y la Fundéu RAE, así como con el patrocinio económico del bufete Guzmán Ariza.
Compartir esta nota
