Los términos “visualización”, “reproducción” o “visita” son alternativas válidas en español, preferibles al anglicismo “view”, para referirse a cada una de las veces que ha sido visto un contenido en línea, apunta Fundéu Guzmán Ariza.
Sin embargo, es frecuente encontrar en los medios de comunicación frases que utilizan el extranjerismo como se muestra con estos ejemplos: “El tráiler del segundo “Joker” es viral; acumula millones de views”, “El Chaval de la Bachata tiene más views que Bad Bunny en YouTube” o “Natti Natasha logra más de un millón de “views” en horas”.
El vocablo inglés “view” alude, en el contexto de las redes sociales, a las veces que los usuarios acceden a un contenido, especialmente audiovisual.
Como equivalentes en español se recomienda emplear los términos “visualización” (‘hacer visible una imagen en un monitor’), “reproducción” (de “reproducir”: ‘hacer que se vea u oiga el contenido de un producto visual o sonoro’) o “visita” (de “visitar”: ‘entrar en una página electrónica’).
Por lo tanto, en los ejemplos citados se pudo haber sustituido el anglicismo de esta manera: “El tráiler del segundo Joker es viral; acumula millones de reproducciones”, “El Chaval de la Bachata tiene más visualizaciones que Bad Bunny en YouTube” y “Natti Natasha logra más de un millón de visitas en horas”.
Si por alguna razón se opta por la forma inglesa, conviene recordar que lo apropiado es escribirla en cursivas o, de no ser posible, entre comillas.
Fundéu Guzmán Ariza (www.fundeu.do) es una iniciativa de la Fundación Guzmán Ariza Pro Academia Dominicana de la Lengua, institución sin fines de lucro entre cuyos objetivos se encuentra impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación de la República Dominicana. Cuenta con la asesoría de la Academia Dominicana de la Lengua, el Instituto Guzmán Ariza de Lexicografía y la Fundéu RAE, así como con el patrocinio económico del bufete Guzmán Ariza.