Fundéu Guzmán Ariza ofrece un repaso de las grafías recomendadas de los principales lugares donde se celebrarán, a partir del 26 de julio, los Juegos Olímpicos de 2024.

  1. “París”, con tilde

La grafía de la ciudad que albergará la mayoría de las actividades deportivas y las ceremonias de inauguración y clausura es “París”, con tilde.

Son válidos los gentilicios “parisino”, “parisiense” y “parisién” (este último se usa solo en singular, tal y como se explica en el “Diccionario de la lengua española”).

La forma sin tilde solo es admisible cuando se aluda a la denominación internacional de los Juegos Olímpicos, por ser la grafía original del nombre propio de la marca.

  1. Departamentos de “la Isla de Francia”, mejor que “Île de France”

Las competiciones también se extenderán por otras zonas de la región llamada en español “Isla de Francia”, forma recomendada frente a “Île de France”.

En concreto, habrá actividades en:

  • “Yvelines”, cuya capital es “Versalles” (mejor que “Versailles”).
  • “Altos del Sena”, mejor que “Hauts-de-Seine”.
  • “Sena” y “Marne”, mejor que “Seine-et-Marne”.
  • “Sena-Saint-Denis”, mejor que “Seine-Saint-Denis”.
  1. “Teahupoo”, mejor que “Teahupo’o”

“Tahití”, isla de la Polinesia Francesa, será la sede del surf, más concretamente “Teahupoo”, preferible a “Teahupo’o”.

  1. Topónimos con equivalente

Algunas de las ciudades en las que se disputarán las pruebas olímpicas cuentan con grafías asentadas en español:

  • “Burdeos”, en lugar de “Bordeaux” (en la región administrativa de “Nueva Aquitania”, mejor que “Nouvelle-Aquitaine”).
  • “Lyon”, sin tilde, o “Lion”, pero no “Lyón”. La forma “León” apenas cuenta con uso en la actualidad y conviene evitarla. Esta localidad se sitúa en la región administrativa de “Auvernia-Ródano-Alpes” (mejor que “Auvergne-Rhône-Alpes”).
  • “Niza, mejor que Nice.
  • “Marsella”, preferible a “Marseille”. Tanto “Marsella” como “Niza” se encuentran en la región administrativa de “Provenza-Alpes-Costa Azul” (no “Provence-Alpes-Côte d’Azur”).
  1. Topónimos en francés

Algunos topónimos conservan en español la misma grafía que en francés:

  • “Nantes” (pronunciado como /nántes/).
  • “Lille” (el exónimo “Lila” ha sido desplazado por completo por la grafía original).
  • “Saint-Étienne”, capital del departamento de “Loira” (mejor que “Loire”).
  1. El “mar Mediterráneo” y el “río Sena”, con “mar” y “río” en minúscula

Las pruebas de vela se disputarán en el mar Mediterráneo y algunas de las de natación en el río Sena. Conviene recordar que, según la “Ortografía de la lengua española”, los sustantivos genéricos que figuran en los nombres de los accidentes geográficos (“mar”, “río”, “volcán”…) se escriben generalmente en minúscula: “mar Mediterráneo” y “río Sena”.

Fundéu Guzmán Ariza (www.fundeu.do) es una iniciativa de la Fundación Guzmán Ariza Pro Academia Dominicana de la Lengua, institución sin fines de lucro entre cuyos objetivos se encuentra impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación de la República Dominicana. Cuenta con la asesoría de la Academia Dominicana de la Lengua, el Instituto Guzmán Ariza de Lexicografía y la Fundéu RAE, así como con el patrocinio económico del bufete Guzmán Ariza.