El sustantivo “contraparte”, referido a la parte contraria en una relación bilateral, se escribe en una sola palabra, no “contra parte”, explica Fundéu Guzmán Ariza.
No obstante, en los medios de comunicación se encuentran a menudo frases como “Si no hay una contra parte para ofertar […], se encarece”, “Los videos fueron presentados por los abogados de la defensa ante las acusaciones que presentó su contra parte” o “El secretario enviará copia del escrito a la contra parte”.
La voz “contraparte” es un sustantivo femenino que significa ‘persona o grupo de personas que se opone a otra en cualquier materia’ y ‘parte opuesta o contraria a algo o a alguien, especialmente en un proceso judicial’, tal como registra el “Diccionario de la lengua española”; se escribe en una sola palabra aunque en su origen esté formada a partir de la unión de los vocablos “contra” y “parte”.
Por esa razón, en los ejemplos citados lo más apropiado habría sido escribir “Si no hay una contraparte para ofertar […], se encarece”, “Los videos fueron presentados por los abogados de la defensa ante las acusaciones que presentó su contraparte” y “El secretario enviará copia del escrito a la contraparte”.
Fundéu Guzmán Ariza (www.fundeu.do) es una iniciativa de la Fundación Guzmán Ariza Pro Academia Dominicana de la Lengua, institución sin fines de lucro entre cuyos objetivos se encuentra impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación de la República Dominicana. Cuenta con la asesoría de la Academia Dominicana de la Lengua, el Instituto Guzmán Ariza de Lexicografía y la Fundéu RAE, así como con el patrocinio económico del bufete Guzmán Ariza.