Con motivo de la Feria Internacional de Turismo (Fitur) de Madrid, que se celebrará del 24 al 28 de enero y a la cual asisten anualmente muchas empresas y delegaciones oficiales dominicanas ligadas al sector turístico, Fundéu Guzmán Ariza ofrece a continuación algunas claves para una buena redacción de las informaciones relacionadas con este acontecimiento.

  1. Fitur, mejor que FITUR

“Fitur” es un acrónimo formado por las primeras letras de las palabras que componen el nombre completo de la feria. La “Ortografía de la lengua española” recomienda que los acrónimos que son nombres propios y tienen más de cuatro letras se escriban solo con mayúscula en la inicial: “Fitur es la primera cita anual para los profesionales del turismo mundial”.

  1. Cuadragésima cuarta, 44.ª o 44 edición

Para indicar las ediciones sucesivas de este evento es apropiado utilizar tanto el ordinal “cuadragésima cuarta” (abreviado “44.ª”) como el cardinal “44”: “La edición número 44 de la feria la consolidará como la primera cita del mundo en número de participantes y asistentes, subrayó en la presentación del evento el director general de Ifema Madrid”.

En la forma abreviada del ordinal no debe olvidarse el punto que precede a la letra volada: “44.ª”, no “44ª”. De ese modo, en la frase “La inauguración oficial de Fitur, que en 2024 alcanza su 44ª edición, se celebra el miércoles a mediodía” lo apropiado habría sido escribir “La inauguración oficial de Fitur, que en 2024 alcanza su 44.ª edición, se celebra el miércoles a mediodía”.

  1. “Estand”, adaptación de “stand”

La palabra “estand”, plural “estands”, es la adaptación hispanizada de “stand”, recogida en el “Diccionario de la lengua española” con el significado de ‘instalación dentro de un mercado o feria, para la exposición o venta de productos’: “Tras la inauguración, el jefe de Estado suele acudir a conocer algunos de los estands más destacados”, mejor que “… los stands más destacados”.

También se pueden usar alternativas como “pabellón” (cuando se trata de un edificio de un tamaño considerable), “caseta” o “puesto” (para instalaciones de pequeñas dimensiones) y “expositor”.

  1. “Turoperador”, mejor que “touroperador” o “tour operador”

El término “turoperador”, mejor que “touroperador” o “tour operador”, es la adaptación asentada en español del inglés “tour operator”, equivalente a “operador turístico”: ‘empresa mayorista de turismo que contrata servicios de hoteles, agencias, etc.’, según consta en el “Diccionario de la lengua española”.

  1. “Gira” o “presentación itinerante”, alternativas a “roadshow”

Se recomienda el uso de términos en español como “gira” o “presentación itinerante”, en lugar de la voz inglesa “roadshow”, que significa ‘encuentro o presentación promocional que se desarrolla en una serie de lugares’.

Así, en “RD volverá a utilizar su llamativo roadshow para promoverse en Fitur 2024” lo más recomendable habría sido escribir “RD volverá a utilizar su llamativa presentación itinerante para promoverse en Fitur 2024”.

  1. Los cargos, en minúscula

Los sustantivos que designan cargos, empleos o dignidades de cualquier rango (civil, militar o religioso) se escriben en español con inicial minúscula: “El presidente Abinader indicó que este municipio es un “gran destino” y que lo demostrarán en Fitur”, no “El Presidente Abinader…”.

Fundéu Guzmán Ariza (www.fundeu.do) es una iniciativa de la Fundación Guzmán Ariza Pro Academia Dominicana de la Lengua, institución sin fines de lucro entre cuyos objetivos se encuentra impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación de la República Dominicana. Cuenta con la asesoría de la Academia Dominicana de la Lengua, el Instituto Guzmán Ariza de Lexicografía y la Fundéu RAE, así como con el patrocinio económico del bufete Guzmán Ariza.