La voz “electrolinera” es un neologismo válido para referirse a la estación de recarga para vehículos eléctricos, afirma Fundéu Guzmán Ariza.
Con motivo de la reciente inauguración de una estación de este tipo en la República Dominicana, en los medios de comunicación aparecen frases como “Primera electrolinera de Latinoamérica y el Caribe abre sus puertas en Bávaro-Punta Cana”, “Evergo presenta en la República Dominicana la primera electrolinera de Latinoamérica” o “La República Dominicana contará con la primera electrolinera de la región”.
La palabra “electrolinera” (acrónimo de “eléctr[ica]” + “[gas]olinera”) cuenta con cierto uso en el ámbito panhispánico.
Aunque no figura aún en el “Diccionario de la lengua española”, ya está recogida y avalada en algunos diccionarios de uso, como el Clave (con el significado de ‘estación de servicio con dispensadores de energía para recargar las baterías de los vehículos eléctricos’) y el “Diccionario del español actual”, de Seco, Andrés y Ramos (como ‘instalación destinada a la recarga de vehículos eléctricos’).
Así pues, los ejemplos iniciales son válidos.
Fundéu Guzmán Ariza (www.fundeu.do) es una iniciativa de la Fundación Guzmán Ariza Pro Academia Dominicana de la Lengua, institución sin fines de lucro entre cuyos objetivos se encuentra impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación de la República Dominicana. Cuenta con la asesoría de la Academia Dominicana de la Lengua, el Instituto Guzmán Ariza de Lexicografía y la Fundéu RAE, así como con el patrocinio económico del bufete Guzmán Ariza.