“Desternillarse de la risa” (o “de risa”) es la expresión adecuada para indicar la acción de reír inconteniblemente, y no destornillarse de la risa, aclara Fundéu Guzmán Ariza.

Sin embargo, en los medios de comunicación se encuentran frases en las que no se cumple esta pauta: “La obra ‘Locura cuerda’, dirigida y actuada por José Manuel Rodríguez, es para destornillarse de la risa” o “Ante esta peculiar res­puesta de nuestro distin­guido invitado, los presentes no sabían si llorar, destornillarse de risa…”.

El “Diccionario de la lengua española” define desternillarse como ‘reírse mucho, sin poder contenerse’, mientras que destornillarse alude a ‘desconcertarse obrando o hablando sin juicio ni seso’.

Asimismo, el “Diccionario panhispánico de dudas” explica que la expresión desternillarse de la risa (o de risa) se forma a partir del sustantivo ternilla, ‘cartílago’, de manera específica, el cartílago de la mandíbula, por lo que es inapropiado sustituirla por “destornillarse”, formada a partir de tornillo.

Por lo tanto, en los ejemplos citados lo adecuado habría sido escribir “La obra Locura cuerda, dirigida y actuada por José Manuel Rodríguez, es para desternillarse de la risa” y “Ante esta peculiar respuesta de nuestro distinguido invitado, los presentes no sabían si llorar, desternillarse de risa…”.

Fundéu Guzmán Ariza (www.fundeu.do) es una iniciativa de la Fundación Guzmán Ariza Pro Academia Dominicana de la Lengua, institución sin fines de lucro entre cuyos objetivos se encuentra impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación de la República Dominicana. Cuenta con la asesoría de la Academia Dominicana de la Lengua, el Instituto Guzmán Ariza de Lexicografía y la FundéuRAE, así como con el patrocinio económico del bufete Guzmán Ariza.