Con motivo del inicio de la temporada 2024-2025 de la Liga Dominicana de Béisbol Profesional (LIDOM), se repasan algunas claves para la escritura apropiada de términos relacionados con este deporte en la República Dominicana.

  1. “Beisbol” o “béisbol”, formas válidas

El término inglés “baseball” se ha adaptado en español como palabra aguda (“béisbol”), pronunciación común en la República Dominicana, y también con acentuación llana (“béisbol”), de uso frecuente en algunos países de América y en España. Ambas formas son válidas y están asentadas en el “Diccionario de la lengua española”.

Para nombrar este deporte existe, además, el americanismo “pelota”, de uso mayoritario en la República Dominicana, Cuba y Venezuela.

  1. “Pícher” y “picheo” se escriben sin “t”

Los términos “pichear”, “pichar”, “pícher” y “picheo” son adaptaciones al español que siguen las pautas fonéticas y morfológicas de nuestra lengua, tal como recoge el “Diccionario de la lengua española”.

Se recomienda escribirlas sin la letra “t” residual de la ortografía de los términos originales en inglés.

Además, “pícher”, cuyo plural es “pícheres”, lleva tilde por ser palabra llana acabada en una consonante distinta de “n” o “s”.

Se recomienda también el uso de los sinónimos existentes en español: “lanzador”, “lanzar” y “lanzamiento”.

  1. “Róster”, adaptación de “roster”

La grafía “róster” (plural “rósteres”) es la adaptación gráfica en español de la voz inglesa “roster” que, en el béisbol, se refiere a la lista de jugadores que integran un equipo.

Además, se recuerda que en español existen términos equivalentes a “róster”, como “plantilla”, “nómina” o “lista de jugadores”.

  1. “Cuerpo de picheo”, mejor que “staff de picheo”

Tal como indica el “Diccionario panhispánico de dudas”, se recomienda evitar la voz inglesa “staff” y emplear alternativas españolas como “personal”, “equipo”, “plantilla”, “organización”, “empleados”, “cuerpo” u otras similares, según el contexto.

  1. “Playoffs” es “eliminatoria”

El anglicismo “playoff” es evitable, ya que puede sustituirse por las opciones en español “eliminatoria”, “serie eliminatoria” o, en ocasiones, por la expresión “serie final”.

  1. “El estadio Quisqueya”, “el estadio Cibao”…, mayúsculas y minúsculas

De acuerdo con la “Ortografía de la lengua española”, en los nombres de estos recintos lo indicado es escribir en minúscula el sustantivo genérico “estadio” y con mayúscula inicial el término específico de la denominación: “estadio Quisqueya Juan Marichal” (sede de los equipos Tigres del Licey y Leones del Escogido, de Santo Domingo), “estadio Tetelo Vargas” (de las Estrellas Orientales, equipo de San Pedro de Macorís), estadio Cibao (de las Águilas Cibaeñas, de Santiago de los Caballeros), “estadio Francisco Micheli” (de los Toros del Este, de La Romana) y “estadio Julián Javier” (de los Gigantes del Cibao, de San Francisco de Macorís).

No obstante, es válida la escritura con mayúscula inicial si se considera que “estadio” es parte integrante de la expresión denominativa: “Estadio Quisqueya Juan Marichal”, “Estadio Tetelo Vargas”, “Estadio Cibao”, “Estadio Francisco Micheli”, “Estadio Julián Javier”.

  1. “Águilas Cibaeñas”, no “Aguilas Cibaeñas”

Según las reglas de acentuación, el uso de la tilde en las letras mayúsculas es obligatorio cuando así lo requiera la palabra, como en la “a” inicial del nombre del equipo Águilas Cibaeñas.

  1. “Liceísta”, con “i” latina y con tilde

Tal como indica la “Ortografía de la lengua española”, cuando una palabra contiene un hiato formado por una vocal abierta (en este caso “e”) seguida o precedida por una vocal cerrada tónica (“i”), esta última debe llevar tilde con independencia de las reglas generales de acentuación.

Por lo tanto, el término “liceísta”, referido al equipo Tigres del Licey y a sus jugadores o seguidores, se escribe con “i” y con acento gráfico, aunque es una palabra llana acabada en vocal, las que, por regla general, no llevan tilde.

  1. Escritura del artículo en los nombres de los equipos

Cuando el nombre de los equipos se escribe acompañado de un artículo (“el”, “los”, “las”), este va en minúscula porque no forma parte de la denominación: “los Tigres del Licey”, “las Estrellas Orientales”, “los Leones del Escogido”, “las Águilas Cibaeñas”, “los Toros del Este”, “los Gigantes del Cibao”.

Es frecuente, y también válida, la escritura del nombre sin artículo: “Tigres del Licey necesita un lanzador derecho”.

  1. De las palabras con prefijos

Conviene recordar que el prefijo “ex-” se escribe, en general, unido a la palabra que modifica: “exjugador”, “exbateador”, “exlanzador”, “exmánayer”, etc.

Por igual se escriben en una sola palabra las voces relacionadas formadas con cualquier otro prefijo: “partidos de pretemporada”, mejor que “partidos de pre temporada” o “de pre-temporada”; también “antesala”, “antesalista”, “poseliminatoria”, “postemporada”…

Fundéu Guzmán Ariza (www.fundeu.do) es una iniciativa de la Fundación Guzmán Ariza Pro Academia Dominicana de la Lengua, institución sin fines de lucro entre cuyos objetivos se encuentra impulsar el buen uso del español en los medios de comunicación de la República Dominicana. Cuenta con la asesoría de la Academia Dominicana de la Lengua, el Instituto Guzmán Ariza de Lexicografía y la Fundéu RAE, así como con el patrocinio económico del bufete Guzmán Ariza.