Santo Domingo, República Dominicana.- La palabra reto es una alternativa en español preferible a la voz inglesa "challenge", que se usa en las redes sociales para invitar a los usuarios a hacer algo y publicarlo y que a la vez reten a otros a hacer lo mismo, indica Fundéu Guzmán Ariza.

En los medios de comunicación dominicanos aparece con frecuencia este anglicismo en frases como "Se ha convertido en un éxito en las redes sociales, provocando challenges que se han hecho virales", "Por ello todos sus fans se han aprendido el nuevo challenge de Natti Natasha" y "Sororidad es un término dedicado a las mujeres, pero los hombres no se han quedado atrás e iniciaron su propio 'challenge'".

El Oxford English Dictionary define el sustantivo "challenge", en sus primeras dos acepciones, como 'una llamada para participar en un concurso o competencia, especialmente un duelo' o 'una tarea o situación que prueba las habilidades de alguien', conceptos que se puedes expresar perfectamente en español con la palabra reto, la cual, según registra el Diccionario de la lengua española, significa, en dos de sus acepciones, 'provocación o citación al duelo o desafío' y 'objetivo o empeño difícil de llevar a cabo, y que constituye por ello un estímulo y un desafío para quien lo afronta'.

Por tanto, en las frases citadas habría sido preferible prescindir del anglicismo y escribir "Se ha convertido en un éxito en las redes sociales, provocando retos que se han hecho virales", "Por ello todos sus fans se han aprendido el nuevo reto de Natti Natasha" y "Sororidad es un término dedicado a las mujeres, pero los hombres no se han quedado atrás e iniciaron su propio reto".

Fundéu Guzmán Ariza (www.fundeu.do) tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación dominicanos. Está constituida por la Fundación Guzmán Ariza pro Academia Dominicana de la Lengua y la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y avalada por la Real Academia Española. EFE