Santo Domingo.- Parrilla, barbacoa o plancha son términos adecuados en español para referirse al utensilio que se usa para asar o tostar, así como a los restaurantes donde se preparan alimentos con esta técnica, por lo que es innecesario el uso del anglicismo “grill”, explica Fundéu Guzmán Ariza.

En los medios de comunicación suele aparecer la voz inglesa cada vez con más frecuencia en frases como “Las verduras al grill, técnica fácil y saludable”, “Calentamos un sartén al grill y cuando esté caliente doramos el pulpo” o “El cliente puede elegir entre cocina internacional, grill y cocina creativa mediterránea”.

Puesto que existen alternativas de amplio uso y tradición en español, grill es un anglicismo innecesario que se recomienda evitar y sustituir por parrilla, plancha, asador o barbacoa, así como emplear las locuciones a la parrilla, a la plancha, a la barbacoa, etc., según se trate del instrumento o de la técnica de cocción.

De modo que en los ejemplos citados lo más apropiado habría sido escribir “Las verduras a la parrilla, técnica fácil y saludable”, “Colocamos un sartén sobre la parrilla y cuando esté caliente doramos el pulpo” y “El cliente puede elegir entre cocina internacional, a la plancha o cocina creativa mediterránea”.

Se recuerda que, de preferir la forma inglesa, lo adecuado es escribir “grill” en cursivas o bien entre comillas.

Fundéu Guzmán Ariza (www.fundeu.do) tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación dominicanos. Está constituida por la Fundación Guzmán Ariza pro Academia Dominicana de la Lengua y la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA y avalada por la Real Academia Española.