Santo Domingo.- Tanto Muro de Berlín como muro de Berlín son grafías válidas del nombre dado a la muralla de seguridad que dividió esta ciudad alemana en dos partes desde el 13 de agosto de 1961 hasta el 9 de noviembre de 1989, apunta hoy Fundéu Guzmán Ariza.

A propósito del 30 aniversario del hito histórico que representó la caída del Muro de Berlín, Santo Domingo, ciudad primada de América, fue escogida por la República Federal de Alemania para recibir una pieza original del Muro como regalo.

En las reseñas sobre este acontecimiento en los medios de comunicación dominicanos se pueden leer frases como “Alemania dona al país un pedazo del Muro de Berlín” o “Estas fueron las figuras políticas clave del muro de Berlín”.

La “Ortografía de la lengua española” señala que los adjetivos y sustantivos que forman parte de la denominación de edificios singulares o de conjuntos y elementos arquitectónicos de carácter monumental se escriben con mayúscula.

Sin embargo, “cuando el sustantivo genérico que acompaña al término específico se corresponde con la naturaleza del referente designado, es asimismo admisible escribir el sustantivo genérico con minúscula”.

De acuerdo con esta pauta, tanto Muro de Berlín como muro de Berlín son grafías válidas y, por tanto, los dos ejemplos anteriores están bien escritos, aunque en el uso antonomástico resulta más apropiado el empleo de mayúscula: “Autoridades de Alemania decidieron donarle a Santo Domingo un pedazo original del Muro por entender que República Dominicana ha vivido parte de diferentes momentos históricos de ese país”, mejor que “…un pedazo original del muro…”.

Fundéu Guzmán Ariza (www.fundeu.do) tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación dominicanos. Está constituida por la Fundación Guzmán Ariza pro Academia Dominicana de la Lengua y la Fundación del Español Urgente, promovida por la Agencia EFE y BBVA y avalada por la Real Academia Española.