SANTO DOMINGO, República Dominicana.-Si bien la grafía carné se ajusta mejor a los patrones de pronunciación del español, tanto esta como la forma de origen francés carnet son válidas en español, así como los derivados carnetizar y carnetización.
La recomendación tradicional era emplear solo la adaptación carné; sin embargo, la vigesimotercera edición del Diccionario académico ha incorporado carnet como voz española, por lo que su uso es también adecuado sin necesidad de escribirla en cursiva o entre comillas. Su plural es carnets.
Asimismo, carnet ha dado origen a otras palabras en español en las que pervive la /t/ de la voz original, tales son el verbo carnetizar (dotar a alguien de carné) y el sustantivo carnetización (acción y efecto de carnetizar); como todo verbo genera un adjetivo mediante el participio, tenemos ese adjetivo en carnetizado (condición de la persona que ha recibido su carné).
Por tanto, son correctas frases como «Gobierno prorroga los carnets de extranjeros que vencen el 17 de julio», «Extienden la vigencia de carnets de haitianos», «Prorrogan carnés de extranjeros que vencen este domingo», «Estudiantes de las escuelas públicas también serán carnetizados» y «El rector de la Universidad Autónoma de Santo Domingo anunció que esa academia reanudará la entrega de los carnés del Seguro Nacional de Salud a los estudiantes».