REDACCIÓN CULTURA.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) en Colombia recuerda que el nombre apropiado en español de la ciudad alemana que es sede del Banco Central Europeo es "Fráncfort" y no "Frankfurt" ni "Francfort".

Sin embargo, en los medios de comunicación suele verse escrito de distintas formas: "Con ganancias un poco menores, el Dax de Frankfurt registró una variación positiva de 0,63 %" o "El presidente comparecerá en Francfort para explicar en qué consisten las 'medidas excepcionales'".

Tal como se explica en el "Diccionario panhispánico de dudas", la forma española tradicional y en uso para nombrar esta ciudad es "Fráncfort", con tilde en la "a", por lo que se desaconseja el empleo, en su lugar, del topónimo alemán "Frankfurt" y de la forma no tildada "Francfort".

A esta ciudad, indica la Fundéu BBVA, que trabaja en Colombia con la asesoría de la Academia Colombiana de la Lengua, también se la llama "Fráncfort del Meno" para distinguirla de otra con el mismo nombre y situada a la orilla del río Óder ("Fráncfort del Óder", en el estado de Brandeburgo), formas apropiadas en lugar de las alemanas de "Frankfurt am Main" y "Frankfurt an der Oder", respectivamente.

La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.