REDACCIÓN CULTURA.- La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA) recuerda que, en asuntos relacionados con las reservas de agua con las que cuenta un territorio, lo apropiado es hablar de "recursos hídricos" y no de "recursos hidráulicos" ni de "recursos hidrológicos".
Sin embargo es frecuente encontrar frases como "En el caso del SING, la falta de recursos hidráulicos determina que la capacidad dependa de la disponibilidad de generación térmica" o "No garantizan por sí solas la protección del valle del río Huasco y de los recursos hidrológicos de la zona".
El "Diccionario de la lengua española" indica que "hídrico" es lo 'perteneciente o relativo al agua'; "hidrológico" alude a las propiedades del agua y su distribución natural en la Tierra ("ciclo hidrológico"), e "hidráulico", al estudio del equilibrio y el movimiento del agua, así como a la ingeniería de su almacenamiento y conducción ("bomba hidráulica").
Por tanto, señala la Fundéu BBVA, que trabaja en Chile asesorada por la Academia Chilena de la Lengua, en los ejemplos anteriores lo adecuado habría sido decir: "En el caso del SING, la falta de recursos hídricos determina…" o "No garantizan por sí solas la protección del valle del río Huasco y de los recursos hídricos de la zona".
La Fundación del Español Urgente (www.fundeu.es) es una institución promovida por la Agencia Efe y patrocinada por BBVA que tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación.